Ansicht von 14 Beiträgen - 1 bis 14 (von insgesamt 14)
  • Autor
    Beiträge
  • #23343

    Aragorn
    Teilnehmer

    Would it be welcomed to report typos and other translation issues? For example

    https://www.openandromaps.org/en/license has „under the der“, it should be „under the“

    Is it possible to send direct/patch pull request?

    #23347
    ChristianK
    ChristianK
    Keymaster

    Hi Aragorn,

    Yes, reproting typos is fine, please use this thread for this.

    Thanks, Christian

    #23350

    Aragorn
    Teilnehmer

    BTW, thanks for the map! It is much better that everything else that I found so far!

    „Hike’n Bike Maps for mobil devices“: mobil should be mobile (see https://en.wiktionary.org/wiki/mobil )

    for https://www.openandromaps.org/en/faq-openandromaps

    (direct linking failed)

    #toggle-id-2

    – brocken should be broken
    – youtube link is not active

    #toggle-id-5

    I’v -> I’ve
    Virscanner -> antivirus
    bevore -> before

    #toggle-id-7

    „to slow“ -> „too slow“
    reder -> render
    negligable -> negligible

    #toggle-id-8

    I’v -> I’ve
    bevore -> before

    #toggle-id-10

    Referenz -> Reference/Documentation

    • Diese Antwort wurde geändert vor 7 Monate, 2 Wochen von  Aragorn.
    #23377
    ChristianK
    ChristianK
    Keymaster

    Thanks!

    Done

    Best regards
    Christian

    #23381
    JohnPercy
    JohnPercy
    Teilnehmer

    https://www.openandromaps.org/en/oam-forums (sidebar)
    USER MENUE > USER MENU
    FOREN > FORUMS

    #23386
    ChristianK
    ChristianK
    Keymaster

    Thanks, done!

    #23402
    JohnPercy
    JohnPercy
    Teilnehmer

    view -> few

    1 Teilnehmer(n) gefällt dieser Beitrag
    #23406

    Aragorn
    Teilnehmer

    „work, friends aso“ – aso should be fixed, I have no idea what was intended here – it may be safely removed

    in https://www.openandromaps.org/en/faq-openandromaps#toggle-id-5

    • Diese Antwort wurde geändert vor 7 Monate, 1 Woche von  Aragorn.
    1 Teilnehmer(n) gefällt dieser Beitrag
    #23421
    JohnPercy
    JohnPercy
    Teilnehmer

    “work, friends aso” – aso should be fixed, I have no idea what was intended here – it may be safely removed

    in https://www.openandromaps.org/en/faq-openandromaps#toggle-id-5

    It should be „(work, friends, etc.)“
    Aso (=and so on) is never used in English but is a literal translation of the German usw. In English we use etc = et cetera, which is Latin.

    1 Teilnehmer(n) gefällt dieser Beitrag
    #23454

    Viajero Perdido
    Teilnehmer

    On the download pages: „The POI files are actually supported by…“

    „Actually“ should be „currently“. In English, „actually“ never means „currently“; it only means „really“ or „in reality“. It’s an easy error coming from Spanish (actualmente = currently), and maybe from German too.

    BTW, the forum signup/password reset procedure is all in German, but thank goodness for Google Translate. :)

    • Diese Antwort wurde geändert vor 7 Monate, 1 Woche von  Viajero Perdido.
    • Diese Antwort wurde geändert vor 7 Monate, 1 Woche von  Viajero Perdido.
    1 Teilnehmer(n) gefällt dieser Beitrag
    #23477
    ChristianK
    ChristianK
    Keymaster

    BTW, the forum signup/password reset procedure is all in German

    OMG, every time WPML is updated something unexpected happens.
    Its resolved, I added separate widgets for DE/EN as icl_language fails here.

    1 Teilnehmer(n) gefällt dieser Beitrag
    #23501

    Viajero Perdido
    Teilnehmer

    Download menu: „Countries“ and Regions.

    1 Teilnehmer(n) gefällt dieser Beitrag
    #23518

    Aragorn
    Teilnehmer

    in https://www.openandromaps.org/en/map-basics-2/tag-mapping

    Objekt -> object

    aso will -> etc. will (in addition this sentence is not really clear – if I understood it correctly this tag mapping also defines mapping in remote areas, so what is defined in the first one? I guess that one is for Elevate and one for Elements)

    EDIT: fixed fix according to message below

    • Diese Antwort wurde geändert vor 7 Monate, 1 Woche von  Aragorn.
    #23519
    JohnPercy
    JohnPercy
    Teilnehmer

    in https://www.openandromaps.org/en/map-basics-2/tag-mapping

    Objekt -> object

    aso will -> also will (in addition this sentence is not really clear – if I understood it correctly this tag mapping also defines mapping in remote areas, so what is defined in the first one? I guess that one is for Elevate and one for Elements)

    That’s not quite right, Aragorn. As previously, „aso“ is intended to be short for „and so on“ and is a bad translation of the German „usw“. It should be replaced by „etc.“ which is Latin for „and so on“..

    1 Teilnehmer(n) gefällt dieser Beitrag
Ansicht von 14 Beiträgen - 1 bis 14 (von insgesamt 14)

Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.